自己去韩国旅行,不会说韩语可以吗

世界很大,语言众多,不能去哪就要学会当地的语言,但是也需要日常的英语交流。

?自己去韩国旅行,不会说韩语可以吗?韩国签证学历证明要英文吗
?

还可以用以下的几种方式:

1.比划,用手势动作,直观容易让人明白。

2.画图,解释不清楚就用简单图形绘画。

3.手机翻译APP,方便实用。

4.专业翻译机,这个设备适合经常出国旅游的人群。

去周边国家旅游其实都不用考虑语言问题,国人太多了,在当地做生意的也很多,基本上都会说中文。

希望我的回答能够帮助到你!

去韩国旅游不会说韩语怎么办

出国旅游不管是去哪个国家?不一定会其他国家的语言如果会英文可以解决沟通问题,如果不会英语到国外旅游也不会不方便,首先下载一个翻译软件,翻译软件上有自带离线下载的英语可以同声传译也可文字翻译另外在提前下载一个你要去国家的语言翻译最好是离线翻译的,两种语言可交替使用,因为翻译软件不一定翻译的都正确,最好准备些图片例如:你需要什么东西把图片或照片给他看在通过手势比划就会达到你想要的了。

去韩国学什么语言

去韩国当然首先得学会讲韩语,这是必须的,如果运气好会遇到讲中文讲得好的韩国人,因为韩国的学校也有开设中文的课程,所以在便利店,商店有很很多服务员都会讲中文,当然如果会讲韩文,当地人会觉得亲切,交流起来也会比较好的,会很方便。

去韩国当中文老师需要什么要求?网络说法不统一

正规的在韩中文老师,需要你有相关的国际教师资格证(可能还需要普通话相关证书和本科毕业证书)

韩语或英语也需要一定的基础能与韩国学生沟通交流。

然后要学院肯给你办理正规合法工作签证。

另外我认为在心理需要做好一个人在异国他乡的准备。

韩国英文名称为Korea,为什么中文不音译高丽国

韩国认识美国佬这才多少年呀!美国总共也才243岁。

韩国人用汉语说汉话的年头都赶上8、9个美国的岁数了。

所谓“Republic of Korea”大概等于一个县城出身的留学生给自己娶了一个洋文名字,难不成他回到县城了,全县城的人把他“狗剩”名字弃而不用了吗?

不能够!

韩国自古以来的名字就是韩国,在韩国还是“马韩、辰韩、弁韩”小部落的时代,就是韩国了,有了洋文名字难不成就要弃用祖宗的名字吗?

不过,目前的迹象看起来,韩国上下有这个小心思,是真的打算把自己以前的名字忘掉。

比如把汉城改做“首尔”。

要原谅他们,他们也是没有办法,毕竟他家里住着凶恶的美国大汉,一言不合就揍人,每一届的韩国当家人都被整的进监狱,只好把以前的侍候汉唐,明清的劲头拿出来侍候老美了。

但是呢,我们却也用不着惯他的毛病,跟着他拽什么洋文,不定那一天他还要把“首尔”再改回汉城呢?

如果我们也跟着洋文走,却不是瞎耽误功夫。

枪炮早晚也挡不住文化的浸润,他韩国地理上在中华大文化圈里面,所有的挣扎都是徒劳。

韩国的英文名是South Korea,平常也可以直接称为Korea,而这个英文名是源于西方对于“高丽”的音译,而朝鲜也可以称为“Korea”,准确来说就是North Korea,但是在西方,朝鲜还有个英文名称叫做“Joseon”。历史上西方将整个朝鲜半岛称为“Korea”是起源于17世纪之时,荷兰东印度公司的相关报告。

一般来说,按照中文的外国人名地名的相关翻译原则,如果当地本身就是用汉字来标记,那就直接选择当地的标记,所以像是韩国、日本这样的汉字文化圈的国家地名,基本上都是他们自己取的,并不是我们给意译、音译过的,而它们的英文名称,实际上也是西方进行的音译,与他们的中文名称本身并没什么关系。

数千年前,商朝遗臣箕子前往朝鲜半岛建立王权,也就是后来著名的“箕子朝鲜”,朝鲜之名由来已久,不过在古代这个称呼通常指代的都是半岛北部直接由中原管辖的地区,而半岛的南端,很久之前形成了所谓的“三韩”,三韩是真正的半岛土著部族,与半岛北部受到教化的地带有很大不同。也可以说,北部称朝鲜而南部称韩,也有非常久远的历史。

中原明朝建立后没多久,高丽王朝发生“威化岛回军”,明太祖取“朝日鲜明”的意思为其定国号为朝鲜,之后五百多年岁月之中整个半岛都称为朝鲜。然而半岛的汉字标识虽然是朝鲜,可在近代与西方的交流当中却自称高丽,17世纪荷兰东印度公司。对于当时仍旧处于朝鲜王朝统治的半岛,就还是将其称为高丽,所以西方也以此对其进行翻译。

到19世纪后期李朝开始与西方诸国有了正式的交往之后,也将自己的名称翻译成“Korea”也就是高丽的音译,而并非是朝鲜的音译“Joseon”。而随着日本人不断侵入,朝鲜高宗于1897年正式更改国号为“大韩帝国”自称皇帝,并且将之前的李朝历代君主都追尊为皇帝。“韩”这个国号其实也是韩国人自己取的,并不是翻译的问题,毕竟人家也懂汉字。

汉字文化圈不同于其他地区,像是日本韩国等国家的地名,通常中文名称跟英文名称都没啥直接关系,朝鲜半岛上地名的中文名都是他们自己取的,而英文名,都是按照各个地方在朝鲜语的发音进行音译翻译出来的。整个半岛上唯独一个例外就是韩国首尔,首尔就是朝鲜语中都城Seoul的直接音译,并没有对应的中文名

再举个更通俗点的例子,那就是日本,日本的英文名是Japan,音译类似于“脚盆”,日本的中文名称是唐朝高宗时期,当时的高宗武后给改的,与他们的英文名并没有直接的联系。日本的英文名,源于英文中的漆器japan。日本的英文名称,与他们的中文名称其实也都没有任何的关联,都不是谁按照谁来翻译的关系。

就好像一个人的中文名叫张伟,英文名叫Tom一样,根本就不是中文名根据英文名翻译,或者英文名根据中文发音那样。韩国的英文名叫做Korea,是高丽的发音,而汉字标识又叫做韩国,这都是两码事。世界上非汉字文化圈国家的地名等,大多都是按照当地名称的音译来进行中文标记的,唯独汉字文化圈各国,本身就懂得汉字懂得自己取名字,也就直接拿来了。

因为汉字写的就是:大韩民国啊。

韩国是现有汉字,后才接触的英文,不要搞反了。

这就是韩国初代宪法序言,上面用汉字清楚的写着:大韩民国。

这个宪法序言中国人都可以理解。

上面写着:

 拥有悠久历史和光辉传统的大韩民国,继承以3.1运动建立起来的大韩民国临时政府法统和抗拒不义的4.19理念;立足于祖国的民主改革和和平统一使命,以正义、人道和同胞爱来巩固民族团结;打破所有的社会陋习和不义;以自律和调和为根底,更加牢固自由民主的基本秩序,使得政治、经济、社会、文化的所有领域内各人的机会均等化,并能够发挥最高能力;使得完成相应于自由和权利的责任和义务,决心通过致力于国民生活的均等向上和永久的世界和平和人类共同繁荣,永远确保我们和子孙们的安全、自由和幸福,现经国会表决并依国民投票,将制定于1948年7月12日并经过八次修订的宪法进行修订。

同样的,韩国人的名字都是有汉字对应的。

这个身份证写的是:李东旭。

所以绝对不会认错,也不存在任何所谓的“翻译问题”。因为人家原版就是这么写的。

各位,要对汉字有信心啊。

推荐阅读:

毕业学历信息多久可以在学信网上查询到,2000年以前的大学毕业证,学信网上查不到,那我如何证明自己的学历是真实的呢

中国电子科技大学校徽-电子科技大学毕业证编号

学历电子备案表怎么查,专科毕业证电子备案表在哪里

港科大电子毕业证图片高清(港科大电子毕业证图片高清版)

毕业证和学位证照片怎么查,毕业证电子版是什么样子的

计算机中级工证好考么-东莞计算机资格证书需要哪些条件才能考

初中毕业证电子版怎么查,学信网毕业证电子版图片大小要求

技工学校可以考计算机证书吗(技工学校可以考计算机证书吗知乎)

2019秋季网教电子科大什么时候可以拿到毕业毕业证,电子科技大学成都学院毕业证书

怎么查小学的学籍号我是刚毕业的,毕业证和学位证照片怎么查

教师资格证电子版和纸质版一样吗,二级c语言证书丢了怎么办

动科专业要考计算机证书吗知乎,专升本如何免考计算机

淄博高三什么时候发毕业证书,淄博技师学院毕业证国家承认吗

计算机三级证书查询,计算机三级怎么考

计算机证书选纸质版的还是电子版,计算机二级证书买的有效吗

没有计算机基础都可以学IT吗,非IT专业考计算机证书有用吗

毕业证丢了的四个补救方法-毕业证找不到了怎么补办原件呢

驾校毕业证有什么用,驾校结业证和从业资格证有什么区别

大学毕业证图片有什么要求吗,大学毕业证图片有什么要求

本科医学毕业证丢失怎么补办呢,出生医学证明补办手续流程和时间

韩国签证学历证明要英文吗

相关内容

回顶部