中文博大精深,有很多中文字、词、句完全无法用英文翻译。有谁能来列举一二,外国人来华工作许可证如何办理

admin112024-04-02 18:37:48

中文博大精深,有很多中文字、词、句完全无法用英文翻译。有谁能来列举一二

谢邀答题

中文博大精深,有很多中文字、词、句完全无法用英文翻译。有谁能来列举一二,外国人来华工作许可证如何办理

中国诗词歌赋一旦用洋文翻译就完全不是一个味。

中国文字讲究寓意,意境,半含半露,而且是多读音,一字两用,而洋文是字母组成比较直白,无法与中国文字含蓄比较,近代中国翻译家把中国文学翻译成洋文都变得酸不酸,甜不甜的,完全不是一个味。

中华文化汉子历经几千年演变发展,在世界上是独树一帜的,任何外国文字都无法和中国文字比较,古老的东方文字神秘而又含蓄,包容,也必然会收到世界人民的尊重。

因文东西方文化的差异,用英语全面、精准地翻译中文著作显然是不可能的事,同理用中文全面、精准地翻译英文著作也是不可能的事,要不然翻译学就不会成为一个独立的学科。虽然达不到全面、精准,却也可以无限接近。意境意境,意思相同但境界未必相同。特别是中国的文言文,用现代文直译已失原味,比如我们经常用的“天行健,君子以自强不息”,再比如“大漠孤烟直,长河落日圆”,再比如“道可道非常道”等等,还有现代词语中的“完败”,方言中的“斗”、“中”等等因为所处语境的不同词意词性也不相同,古今一笼统,不难才怪?


外国人来华工作许可证如何办理

目前外国人来华工作许可证找代理人(中介)办理价格不菲,大中介报价高达2.5w。本文因是纯知识性文章,难免枯燥乏味。但真正有需要的头友们请耐心看完,没耐心的头友们直接看阴影部分。因为这都是在帮你省钱,以防上当受骗!

一、申请条件。

要办工作许可证,就要先知道什么条件能办工作许可证。工作许可证不是身份证也不是护照,不是只要是个外国人都能办。办工作许可证的条件如下:

1、用人单位基本条件:

>依法设立,无严重违法失信记录。聘用外国人从事的岗位应是有特殊需要,国内暂缺适当人选,且不违反国家有关规定的岗位。支付所聘用外国人的工资、薪金不得低于当地最低工资标准。

>法律法规规定应由行业主管部门前置审批的,需经过批准。

2、申请人基本条件:

>应年满18 周岁,身体健康,无犯罪记录,境内有确定的用人单位,具有从事其工作所必需的专业技能或相适应的知识水平。

>所从事的工作符合我国经济社会发展需要,为国内急需紧缺的专业人员。

>法律法规对外国人来华工作另有规定的,从其规定。

很烦怎么那么复杂?那到底中国需要什么样的人才(其实说起来很复杂,归纳如下重点,不要睡觉)

A类(鼓励)

1、计点积分85分以上。

2、符合国际公认的专业成就认定标准。

3、OFFER的收入高于本地区上年度6倍社平收入。

B类(控制)

1、计点积分60分以上。

2、具有学士及以上学位和2年及以上相关工作经历。

3、OFFER的收入高于本地区上年度4倍社平收入。

C类(限制)

1、旧政策中已获得工作许可证,但延期时不符合AB类人员标准。

2、应届毕业于境内外高水平大学的优秀硕士生。

3、本科毕业两年内注册公司的。

办证条件总算讲完了。可能很多头友们现在就觉得够复杂了,还是找中介代办省心。人就是这样,遇到麻烦事很快就从省钱退而求其次变省心了。但很多时候找中介代办就一定省心吗?不掌握如下几点干货,最终结果肯定是即不省钱又不省心!先上一部分干货,接着看完,后面还有大量干货(别瞌睡,起来嗨)

1、价格控制。

>全程现场指引代办,价格以不超1W为宜,我说的是一线城市的价格。

>电话网络指引自办,这是需要自己去跑各个部门递交相关材料的。价格以不超过5000为宜。同样是一线城市的价格。

2、协议陷进。

>目前市面上的中介都是一次性收全款,但最好是先付一半,办下来签证再付另一半。知道前面办证条件废话一大堆是为什么吗?就是要告诉头友们,用人单位或申请人的条件明明不符合,中介却告诉你可以。带着你一顿瞎转悠,然后告诉你不行,协议上写了钱不退,到底符不符合,自己心里要有数。

>即使条件符合,也不一定能办下来工作许可证。看清楚ABC类后面的字了吗,控制跟限制的意思就是说不是100%通过。

>工作许可证通过不代表能拿到签证,请看清楚我说的是签证,不是工作许可证。你办工作许可证是为了干啥,还不是为了办签证。

>止损办法,约定先付一半费用,拿到签证再付另一半费用。当然你想办完再结账,那是不可能的,是没中介帮你办的。损兵折将一半总比全军覆没强。这事很复杂,中介要费很多人工。

>即使先付一半也有漏洞。正常来说工作许可证好拿,签证难拿。在极少部分中介同意先付一半的情况下,也只会跟你约定办好工作许可证就算委托结束,要付清尾款。千万要记住把委托期限定在拿到签证后,才能最大程度上保障头友们的利益。

想省钱自己办的头友们接着看,想找中介代办的头友们选阴影部分看,多学习少上当(接着奏乐,接着舞)

二、办证材料。

外国人来华工作许可分为如下六种业务:延期、补办、注销、变更、换证、新办。下面就新办业务详细讲解一下,毕竟新办你都会了,其他业务自然会触类旁通。

那到底新办外国人来华工作许可证需要整备哪些材料呢(其实说起来也很复杂,我选重点说)

1、用人单位基本资料。

2、护照或国际旅游证件。

3、工作资历证明。

4、最高学位(学历)证书。

5、无犯罪记录证明。

6、聘用合同或任职证明。

7、体检证明。

8、其他政府所需材料。

又到了查漏补缺提示环节,稍不注意就要交智商税。中介就要骗你,就欺负你读书少!

1、非中文证明材料均需提供中文翻译件。有些中介翻译费收1000以上,其实只要200。这些中介很会抓住客户贪便宜的心理。报一个中档的服务费价格,然后这也不包,那也不包,用其他杂费在客户身上狠狠捞一笔。

2、首次办理工作签证,前期材料准备一定要准确。办证整体周期需要2月左右时间。但很多中介不告诉你。这样会造成工作签证办下来之前,要把原有的签证做一次延期,延期是要收费的,几千不等。

3、在上述材料的准备过程中,要涉及到多项收费,比如翻译费,体检费,工本费,甚至还有延期费。靠谱的做法,就是谈一个全包的价格。比如我上面说的1W如果是全包价,然后先付一半,头友们就比较占便宜了。

4、已经取得国外国籍的外籍华人,确保中国的户口已注销。这个我本来是不讲的,因为不涉及到收费问题。但在实操过程中遇到过很多未注销中国户口的华人,原因就是外国钱好赚就去外国,中国钱好赚就来中国。这是客户的原话,不喜勿喷!

5、聘用外国人的公司需合法经营,有真实办公地址。一句话就是皮包公司难拿工作许可证,是要上门核实情况的。因为这种情况也比较多,顺便提示一下。

三、办理流程。

最后一步了,头友们看完虽不能保证你会了,毕竟这事,实在有些复杂。但最少能保证你不虚此行,节省不少毛爷爷。那条件具备了,资料也有了,流程怎么走呢?流程不好用文字来描述,请参照下面的流程图按部就班做,看不清的话麻烦放大看。列举办理较多的长期工作签证流程图如下:

总而言之,办理外国人来华工作许可证分三步走。预先审查办理条件——>办证材料准确及时——>办理流程严控把关。这三步都走好走稳了,加上一般水准的英语水平,恭喜各位做行政人事的头友们或老板朋友们,你的企业可以引进外国人才了。

如果本文对你有帮助,别忘了点赞关注评论,厚德的债务人与你同在!

注:以上全部图片来源于网络,如有侵权请联系删除。

感冒药能带出国吗

可以携带。不过要遵守以下条件

1.提前向海关申报你所携带的所有药品。

2.将药品保存在原包装内。携带病例和医生处方(英文翻译),以证明你必须服用该药品且服用量在医生监督内。

英文翻译公司能提供哪些服务

如果你选择英文翻译公司具备专业资质,在整个行业中具有良好口碑,这种类型的翻译公司,通常都会为大家提供全人工的翻译服务,也就代表着每一个单词,每一句话都是通过人工翻译出来的,不仅在表述形式上更加专业,内容的呈现更为精准,不会使用软件或者翻译机器来造假,在翻译服务方面具有更为完美的体验。

专业北京英文翻译公司翻译人员在提供英文翻译服务过程中,针对翻译的内容还会提供免费的修饰和润色服务,大概可进行2~3次左右的修饰润色,让每一个单词和每一句话的呈现内容更加精准,专北京英文翻译公司是不会有乱收费的,给客户提供更完美的英文翻译服务,英文翻译工作质量会得到更好保障,每一个词语的修饰都会更加精准,避免内容上有偏差,还会让全篇内容更加流畅。

想要确定选择北京英文翻译公司是否专业,是否保证英文翻译质量更好,就要确定自己选择的翻译公司,是否提供以上这些服务优势,还要确定翻译公司的服务方面是否达到更专业严谨标准,综合这些细节问题进行全面判断,就能更好的筛选翻译公司是否专业,要了解专业公司的服务标准,在选择公司时才能擦亮眼睛进行对比。

做过翻译公司的在此回答。我二十多年前从国家外贸部辞职后自办了翻译公司。是北京最早的一百家之一。顾名思义,翻译公司当然是提供翻译服务。凡是用到外语口译的场合,需要笔译的文件,都可以派人去或者做出目标语种的文件。可以说,提供任何涉及到语言转换的服务。也有时候提供一些培训。因为我是外贸和国家机关出身,也同时顺便免费提供了一点点这方面的咨询服务。也有人自己翻译了证明之类的,比如,驾照,身份证等等,来盖章。审核之后,收费盖章。当然,翻译公司工作特别累,也经常需要开夜车,节假日更是无从休息。十几年后,我就感到各种职业病袭来,而且,责任太大,无时无刻不是如履薄冰。因为每天对着电脑十几个小时敲键盘,失眠,心脏,手指甲剥离,甚至一转头,脖子都会崴。就不敢继续干了。以后就专教英语。感到轻松多了。

接种合格证明怎么弄

要获得接种合格证明,可以按照以下步骤进行:
1. 了解所需的证明文件:不同国家和地区可能有不同的要求,要先了解接种合格证明所需的具体文件和要求。
2. 预约接种疫苗:根据所需的疫苗类型和接种规定,提前预约接种疫苗。可以通过医院、诊所、或者当地卫生部门等渠道进行预约。
3. 前往接种地点接种疫苗:按照预约时间和地点前往指定的接种地点,接种疫苗。在接种过程中,根据医护人员的指导进行操作。
4. 索取接种合格证明:在接种完成后,向医护人员索取接种合格证明。这可能是一份接种记录、接种证明书、疫苗接种卡等不同形式的文件。
5. 翻译或公证证明文件(如果需要):如果接种合格证明需要在国外使用,可能需要将文件进行翻译成其他语言或进行公证。具体要求可以咨询相关机构或领事馆。
值得注意的是,接种合格证明的具体步骤和要求可能因地区、国家、接种疫苗等因素而有所不同。建议在接种前提前了解相关信息,并咨询所在地的卫生部门或医疗机构获取准确的指导和要求。

接种合格证明是指在完成疫苗接种后,由接种单位或医疗机构出具的证明文件。申请接种合格证明时,需要提供本人身份证明、疫苗接种记录等相关材料。

接种合格证明可以作为出入境、入学、就业、参加公共活动等方面的证明,具有重要的法律效力。

申请接种合格证明应注意选择正规的接种单位或医疗机构,并按要求提供必要材料,确保证明的真实性和有效性。

怎样才能当一个翻译

首先我们要知道“什么是翻译?”翻译就是把一种语言用另一种语言以书面或口头形式比较准确地表达出来,达到人与人之间的交流基本上无障碍之目的。

从形式上,翻译又可分为笔译和口译;从领域上分得更细,有政治、经济、科技、文教等领域的翻译。下面,我主要从怎样当一名合格的英语口译人员,谈谈我的经验和看法。

第一,坚实的汉语言文字基础

很多人有一种误解,认为只要把英语学好了,就能当翻译,这完全是错误的。英语学得好,只是可以“翻译”的一个前提条件,但不是唯一的条件。因为你还得把英语翻译成符合中国人思维逻辑和讲话习惯的汉语才行,这就需要你有熟练驾驭汉语言文字的能力。我们有时听外国人讲汉语总觉得别扭,他们除了说话的语音语调不标准外,更多的是他们不懂得如何正确地使用汉语的习惯表达方式,即还没有打好汉语言文字功底。作为一名合格的翻译,尤其是高级翻译,不但要精通现代汉语,还要熟悉常用的文言文、古汉语诗词、名人佳句等等。要做到这一点,没有坚实的汉语言文字基础是完全不可能的。

第二,超强的英语听说读写能力

要想当一名翻译,就要下决心从学英语的那一刻起,强化英语“听说读写”的能力。我十来岁开始学英语,至今已从事英语翻译三十多年。一开始我就非常重视英语基本功的训练,在听、说、读、写四个基本功方面下足了功夫,而且齐头并进,不偏袒任何一项。我在学习的过程中,只要是耳朵听到的英文句子,一定要再用嘴巴重复上几遍;眼睛看到的中文或英文句子,也总是要努力尝试着翻译一下。学过的英文经典句子和课文段落,都要尽量地熟读,直到会背诵。为了练口译,我还经常一边看电视,一边把电视里的人物对话快速翻译成英文。我的这种”追译“练习法对我口译能力的快速提升帮助很大。

我的努力得到了回报,渐渐地我积累了很多“口语”素材。每当我与人用英语交流时,我便可“”来即用,出口成章。所以,练就超强的英语”听说读写“能力是当翻译的前提条件。

第三,平时要多读书,扩大知识面

即使你的中英文都比较好,要想成为一名合格的翻译,平时还要注意虚心学习、不断进步;要博览群书,尽量多看不同领域和专业的“科普”文章或书籍,扩大知识面,提高自己的知识储备备。翻译家有“杂家”之称,一名合格的翻译,要“上知天文地理,下知试管婴儿。”要做到“一专多能”、“知一晓十”。因此,平时要加强学习、大胆实践。“台上一分钟,台下半年功”就是这个道理。试想一下,当你做翻译的时候,因为你的知识面所限,根本就不理解说话者的意思,总让人重复解释一句话时,那是多么令人难堪啊。相反,一名出色的翻译,在两人彼此不懂对方语言时,瞬间为他们架起了一座相互交流的桥梁,那又是多么令人赞许啊!可见,扩大知识面对一名合格的翻译是何等的重要!

第四,掌握基本的翻译技巧和方法

无论是从事笔译还是口译,一名合格的翻译必须掌握基本的翻译技巧和方法,包括英汉速记法、增译法、省译法、直译法、意译法、还原法等等。这些知识与技能都需要系统的学习和研究,这里我就不一一赘述了。

第五,学会“瞬间记忆,瞬间忘记”

翻译员,尤其是口译人员,必须学会“瞬间记忆,瞬间忘记”,即听到一句话或一段话时,要立刻完整地记住它,同时迅速转换成另一种语言,并通顺、流利地表达出去。然后立刻将它忘掉,继续听下一句话或一段话。这样做的目的就是为了给大脑留出更多的空间,培养译员不受其他因素影响,集中精力地做好下面的翻译工作。当然,这种能力的培养是对职业口译人员的要求,需要经过长期大量的反复实践。

总之,要想当一名合格的翻译,除了要有深厚的中英文两种语言的功底外,还必须掌握一些基本的翻译技巧和方法,同时要树立终身学习的观念,与时俱进、勇于实践,才能不断进步。

祝你成功!

有前辈介绍了翻译职业素质。非常赞同对认真的强调。注意细节,一定注意细节。

然后我来从学生的角度分享下我个人的经历。

本科英语系。大一开始做翻译练习。主要是翻译小说,偶尔在译言上翻译人文和科技类新闻。还有做语言志愿者,提供一些翻译服务。积累到本科毕业,大概有六十万字的翻译量。

当时老师说,倘若你们想考 MTI,本科阶段需要练习起码十万英翻汉,八万汉翻英。可想而知我还是很满意自己的。

现在研一要结束了,刚刚面试成功做初级笔译。其实就是实习生。

面对面试官的时候,我提到自己之前做的项目:

虽然志愿者项目给我机会接触到各种各样的工作伙伴;但当客户方支付酬劳时,自然而然就希望得到的是高水准的服务,志愿者项目有时候要求就只是“有人做就行”。

这一年的想法变化,就是一个站在翻译行业外的学生到开始准备入行的菜鸟的转变。

我入的不是传统的图书翻译行业,时髦点儿叫 I18N 和 L10N。就拿我的面试题举例。

语言重要,但不是最重要的。做翻译肯定得看得懂原文,这是基础。但英语水平没必要多高超。面试试译的时候面试官给我一台电脑,一个文档,桌子上堆了两套陆谷孙。电脑联网,一切可以用互联网访问的工具都可以用。面试官甚至说,虽然不推荐,但如果你想场外求助也是可以的。

信息比语言重要。评价我的试译稿的时候,面试官说看来你信息检索的能力不错,有些术语虽然不准确,但你都说清了含义。我一个同学去面试,我们聊天时 ta 说起面试官也评价了信息检索。毕竟译员即便有专业领域也不一定能覆盖所有需求,所以专业译员最好能够快速检索和学习其他领域的知识。

客户需求比什么都重要。试译稿被要求同源文档格式保持一致,排版保持一致。还有如某股市调查报告,我处理时增译了发布方银行的名称,因为考虑到这份报告没有官方译名,可能导致读者的困惑。但面试官说,这份材料是客户提供的,也许就是这家银行委托的翻译,那么客户会不喜欢这样的增译,所以一般我们只注释原文。时刻记得付钱的是客户。

暂时这么多。等正式开始工作后也许会有更多体会。

推荐阅读:

2021贫困学生证明怎么写,助学金申请理由必须要写开头结尾吗

出国读医学博士条件-公证处收入证明模板

自己工作证明怎么写,证明在此单位工作的证明怎么写

取资料证明书格式,学籍证明怎么开

从一张卡转另一张卡的算流水不,2张同行的储蓄卡流水一样吗

毕业证是不是实习证明15天的实习证明能毕业吗,毕业证是不是实习证明

提前离职给不给开实习证明,公司不给离职证明只给实习证明

档案里大学生实习鉴定表盖的是假章对公务员政审有影响吗,公安网官网查询不予行政处分的决定会影响考公务员政审吗

电子厂实习证明重要吗,中专生的实习证明会不会进档案

哪里能代办工作证明,办理招商银行一类银行卡需要带什么