大家好,关于毕业证翻译是什么工作的问题,于是小编就整理了4个相关介绍毕业证翻译是什么工作的解答,让我们一起看看吧。
1.全国翻译专业资格(水平)考试 (China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI ),由国家人力资源和社会保障部统一(简称人事部)主办,考试难度分一、二、三级。
三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;
二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;
一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。
2.全国外语翻译证书考试(National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters -NAETI),它的前身是北外英语翻译资格考试证书(CETI),由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,分初级、中级、高级。
初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。
中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。
高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。
3.全国商务英语翻译资格证书,由中国商业联合会主办,商务英语专业(包括国际经济与贸易、对外贸易、金融、国际金融、营销、国际营销、国际商务、旅游管理、电子商务、工商管理等专业)的专科生和本科生。
PS:最具权威,考试难度最大,把关最严的是人事部的全国翻译专业资格(水平)考试。
英语翻译证书有三种,分别为全国翻译专业资格证书CATTI、全国外语翻译证书NAETI、上海市外语口译岗位资格证书SIA。
全国翻译专业资格证书CATTI、全国外语翻译证书NAETI、上海市外语口译岗位资格证书三种证书的具体介绍如下:
1:全国翻译专业资格证书CATTI
2:全国外语翻译证书NAETI
3.上海市外语口译岗位资格证书SIA
看学校和就业地点,如果是北外、上外、对外经贸大学的 MTI,在一线城市起薪一般不低于8K,高的会在12K+,看个人水平和能力;如果在二三线城市,一般是6K左右。
大体上第一批的15所和第二批的25所MTI的毕业生,待遇往往会更高一些;有英语博士点的211/985的MTI 待遇和就业平台也会好一些;那些普通院校的MTI 有时候待遇只有4000多。
工作内容:外文期刊/网站的编辑、公司翻译、自由翻译、教师、公务员、外贸、谈判员、培训机构翻译/英语讲师等,学翻译的很多毕业后不会去做翻译,第一很辛苦,第二收入和钱景一般般,第三不少人MTI毕业其实是无法胜任翻译工作的,因为连个 CATTI 2 都有过不了的,而即使通过 CATTI 2 也未必就一定是合格翻译,还需要很多背景知识等作为支撑。
看学校和就业地点,如果是北外、上外、对外经贸大学的 MTI,在一线城市起薪一般不低于8K,高的会在12K+,看个人水平和能力;如果在二三线城市,一般是6K左右。
大体上第一批的15所和第二批的25所MTI的毕业生,待遇往往会更高一些;有英语博士点的211/985的MTI 待遇和就业平台也会好一些;那些普通院校的MTI 有时候待遇只有4000多。
工作内容:外文期刊/网站的编辑、公司翻译、自由翻译、教师、公务员、外贸、谈判员、培训机构翻译/英语讲师等,学翻译的很多毕业后不会去做翻译,第一很辛苦,第二收入和钱景一般般,第三不少人MTI毕业其实是无法胜任翻译工作的,因为连个 CATTI 2 都有过不了的,而即使通过 CATTI 2 也未必就一定是合格翻译,还需要很多背景知识等作为支撑。
毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。
翻译要求:
1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。
2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。
3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。
毕业论文外文翻译意思:将外文参考文献翻译成中文版本。
翻译要求:
1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。
2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。
3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。
参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴.征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。
原文就是指原作品,原件,即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。 译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本,这个中文版本就称为译文 。
扩展资料:
外文翻译需要注意的问题
外文文献的出处不要翻译成中文,且写在中文译文的右上角(不是放在页眉处);会议要求:名称、地点、年份、卷(期),等 。
作者姓名以及作者的工作单位也不用必须翻译。
abstract翻译成“摘要”,不要翻译成“文章摘要”等其他词语。
Key words翻译成“关键词” 。
introduction 翻译成“引言”(不是导言)。
各节的标号I、II等可以直接使用,不要再翻译成“第一部分”“第二部分”,等。
注意排版格式,都是单排版,行距1.25,字号小4号,等(按照格式要求)。
里面的图可以拷贝粘贴,但要将图标、横纵指标的英文标注翻译成中文。
里面的公式、表不可以拷贝粘贴,要自己重新录入、重新画表格。
三级笔译是职业资格证书。
三级笔译:外语专业本科毕业,并具备一年左右的笔译实践经验,侧重评价考生的实际翻译能力和水平。
单有六级水平是不够的,应该说翻译是最能考察一个人的基本功的,六级的水平无论词汇还是知识范围都不能满足三级笔译的要求。
三级笔译证书是国家职业资格证书,是由人事部颁证的,含金量还是不错,当然如果你能顺利通过,再去考二级笔译甚至一集笔译的话更好。
到此,以上就是小编对于毕业证翻译是什么工作的问题就介绍到这了,希望介绍关于毕业证翻译是什么工作的4点解答对大家有用。