这是从香港那边传过来的说法,以前香港的罚单是张红纸,而香港人常吃的牛肉干不是我们内地常见的那种棕黄色小小的,而是薄片红红很大张的那种,现在广东一些食品公司也有出,什么“沙嗲牛肉干”之类,因此罚单便跟牛肉干挂上钩了。
毕业证书英文是certificate,cer这个音出来的港式译音“砂”,类似sergeant被译为“沙展”一样,因此香港毕业证书叫“砂纸”。
所谓“牛”是内地北方的说法,香港也好广东也好都没这个说法,因此此“牛”跟彼“牛”毫无关系。
到此,以上对于毕业证为什么叫砂纸本的问题就介绍到这了,希望介绍关于毕业证为什么叫砂纸本的1点解答对大家有用。